|
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - |
|
JUSTICE LEAGUE INTERNATIONAL - Oikeuden Puolustajat |
|
TM = Teräsmies |
|
N:o | Kk | Julkaistu | Tarinan nimi / Alkuperäinen nimi |
|
10 | 2/88 | TM 2/89 | Koneen sielu // Soul of the Machine |
11 | 3/88 | TM 7/89 | Konstruktio! // Constructions! |
12 | 4/88 | TM 8/89 | [nimeämätön] // Who is Maxwell Lord? |
13 | 5/88 | [ei julk.] | [ei julk.] // Collision Course |
14 | 6/88 | TM 11/89 | Osta tai kuole! // Shop... or Die |
15 | 7/88 | TM 12/89 | Gnortin vastaisku! // Gnort and South! |
16 | 8/88 | TM 2/90 | Bialya, rakas Bialya // Bialya, My Bialya |
17 | 9/88 | TM 3/90 | Vankina Bialyassa // Only the Dead Know Bialya! |
18 | 10/88 | TM 4/90 | Lobo..! // Where No League Has Gone Before |
19 | 11/88 | TM 5/90 | Ei mikään mukava mies! // No More Mr. Nice-Guy! |
20 | 12/88 | TM 6/90 | Jos on tiistai, tämän täytyy olla... Apokolips! // If It's Tuesday, This Must Be - Apokolips! |
21 | 1988 | TM 7/90 | Apokolips... vau! // Apokolips... Wow! |
22 | 1988 | TM 10/90 | Pikku murhaajat // Little Murders |
23 | 1/89 | TM 11/90 | Epäoikeus rehottaa! // Gross Injustice |
24 | 2/89 | [ei julk.] | [ei julk.] // The Road Less Travelled |
| | [ei julk.] | [ei julk.] // Hostage |
| | TM 12/90 | Sankareita yllin kyllin... // Across a Crowded Room... |
25 | 4/89 | [ei julk.] | [ei julk.] // Repossessions |
|
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - |
|