Paolo Castagno wrote:
> They aren't in I.N.D.U.C.K.S. (yet?) since they do not contain
> "comics" strictly speaking, but only illustrations with text.
Depends on how you define "comics"...
Stefan
Pages:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Author
Topic: 200305
(658 messages)
Stefan Persson
R: Norwegian "Disneyland" Magazine
Message 376 -
2003-05-20 at 00:43:10
Sigvald Grøsfjeld Jr.
17th of May/June 2005
Message 377 -
2003-05-20 at 04:23:08
> Let's get back to your initial suggestion,
> Sigvald: That Don Rosa make a story devoted
> to the celebration of May 17.
I think you have misunderstood. 17th of may was only the name of the tread.
My initial suggestion was a Lo$ tale taking place in Norway at the time of
our indpendence - June 7th 1904.
For the DCML - record:
We do celebrate 17th of may due to our constitution from may 17th 1814.
> Would a Chinese or a Bulgarian reader be
> interested in a Norwegian-only event?
Then I can ask - are Scandinavian readers interested in a Panama-only event?
Aparently they are as Don Rosa's "The Sharpie of Culebra Cut" has been
printed in our countries' weeklies.
> Why not just do an ordinary event-free non-Lo$
> story about Donald & co having an adventure
> in Scandinavia?
Yes, that's a good idea also - are you ready to do it?
Sigvald :-)
> Sigvald: That Don Rosa make a story devoted
> to the celebration of May 17.
I think you have misunderstood. 17th of may was only the name of the tread.
My initial suggestion was a Lo$ tale taking place in Norway at the time of
our indpendence - June 7th 1904.
For the DCML - record:
We do celebrate 17th of may due to our constitution from may 17th 1814.
> Would a Chinese or a Bulgarian reader be
> interested in a Norwegian-only event?
Then I can ask - are Scandinavian readers interested in a Panama-only event?
Aparently they are as Don Rosa's "The Sharpie of Culebra Cut" has been
printed in our countries' weeklies.
> Why not just do an ordinary event-free non-Lo$
> story about Donald & co having an adventure
> in Scandinavia?
Yes, that's a good idea also - are you ready to do it?
Sigvald :-)
Sigvald Grøsfjeld Jr.
Scrooge's silk hat
Message 378 -
2003-05-20 at 05:09:16
Hi all!
I have just read the Norwegian Donald Duck Pocket #270. A book with many
good stories ? including the one I will comment here. There is one detail in
the last story that I feel need to be mentioned here at DCML. In panel 1 in
page 4 of this story "Onkel Skrue og idealet som brast" ? written by
Caterina Mognato and drawn by Giuseppe Dalla Santa - Scrooge says that he
bought his silk hat at a second hand sale during the days of Klondike. This
explanation of the hat's origin contradicts the "fact" given in panel 1 on
page 15 of Lo$, part 11 ? "The Empire-builder from Calisota" where it's
clearly shown that Scrooge bought his silk hat and his stick on sale in a
store in St. Petersburg, Russia in 1909 in order to look OK when meeting
czar Nikolai II (Don Rosa has based this on "facts" previous given by Carl
Barks).
Off course Mognato (or the translator) is free to use whatever explanation
they like in this story (this is *not* about right or wrong), but by using
this explanation I have been given the impression that Mognato (or the
translator) haven't bothered to read Lo$, or that the one responsible for
the explanation used in this story, doesn't value Rosa (and Barks as Lo$ are
based upon Barks) as much as myself, AC, Thomas and many others here on
DCML.
You may say that the one fact is as true as the other. It's OK to think so,
but then I would like you to know that the main reason I prefer Rosa's
version is that he didn't take it out of thin air ? he did some sincere and
careful research to come up with those "facts" ? IMO that's admirable.
Anyway, as I am ready to learn more about how various creators are working I
have a friendly question to our friends Lars Jensen and Rob Klein. If you
come up with a story in where you will need to include an explanation like
this about the origin of something ? what would you do? And why?
Sigvald :-)
I have just read the Norwegian Donald Duck Pocket #270. A book with many
good stories ? including the one I will comment here. There is one detail in
the last story that I feel need to be mentioned here at DCML. In panel 1 in
page 4 of this story "Onkel Skrue og idealet som brast" ? written by
Caterina Mognato and drawn by Giuseppe Dalla Santa - Scrooge says that he
bought his silk hat at a second hand sale during the days of Klondike. This
explanation of the hat's origin contradicts the "fact" given in panel 1 on
page 15 of Lo$, part 11 ? "The Empire-builder from Calisota" where it's
clearly shown that Scrooge bought his silk hat and his stick on sale in a
store in St. Petersburg, Russia in 1909 in order to look OK when meeting
czar Nikolai II (Don Rosa has based this on "facts" previous given by Carl
Barks).
Off course Mognato (or the translator) is free to use whatever explanation
they like in this story (this is *not* about right or wrong), but by using
this explanation I have been given the impression that Mognato (or the
translator) haven't bothered to read Lo$, or that the one responsible for
the explanation used in this story, doesn't value Rosa (and Barks as Lo$ are
based upon Barks) as much as myself, AC, Thomas and many others here on
DCML.
You may say that the one fact is as true as the other. It's OK to think so,
but then I would like you to know that the main reason I prefer Rosa's
version is that he didn't take it out of thin air ? he did some sincere and
careful research to come up with those "facts" ? IMO that's admirable.
Anyway, as I am ready to learn more about how various creators are working I
have a friendly question to our friends Lars Jensen and Rob Klein. If you
come up with a story in where you will need to include an explanation like
this about the origin of something ? what would you do? And why?
Sigvald :-)
Sigvald Grøsfjeld Jr.
17th of May/June 2005
Message 379 -
2003-05-20 at 05:14:00
Sigvald Gr?sfjeld jr. <sigvald at duckburg.dk> wrote:
> My initial suggestion was a Lo$ tale taking
> place in Norway at the time of our indpendence
> - June 7th 1904.
Oooops!!!
I meant 1905 - I must have hit a wrong key while typing the previous
message.
Sigvald :-)
> My initial suggestion was a Lo$ tale taking
> place in Norway at the time of our indpendence
> - June 7th 1904.
Oooops!!!
I meant 1905 - I must have hit a wrong key while typing the previous
message.
Sigvald :-)
Kriton Kyrimis
Scrooge's silk hat
Message 380 -
2003-05-20 at 08:56:58
On Tuesday 20 May 2003 05:09, Sigvald Gr?sfjeld jr. wrote:
> Scrooge says that he
> bought his silk hat at a second hand sale during the days of Klondike. This
> explanation of the hat's origin contradicts the "fact" given in panel 1 on
> page 15 of Lo$, part 11 - "The Empire-builder from Calisota" where it's
> clearly shown that Scrooge bought his silk hat and his stick on sale in a
> store in St. Petersburg, Russia in 1909 in order to look OK when meeting
> czar Nikolai II (Don Rosa has based this on "facts" previous given by Carl
> Barks).
The actual "fact" about Scrooge's top hat is that Scrooge bought it
a *long* time ago, *and still wears it*! Barks could very well have
mentioned more than one set of circumstances under which Scrooge got
his hat, using whatever reference he thought was funnier at the time,
and it would not have been a contradiction. On the other hand, if the
author of the story you mention, had said that Scrooge had bought the
hat recently, or that he had paid a high price for it, now that would
have been a contradiction!
Kriton (e-mail: kyrimis at cti.gr)
(WWW: http://dias.cti.gr/~kyrimis)
-----
"After their second death, most people need some time to think things
over and consider the changes in their lives."
-----
> Scrooge says that he
> bought his silk hat at a second hand sale during the days of Klondike. This
> explanation of the hat's origin contradicts the "fact" given in panel 1 on
> page 15 of Lo$, part 11 - "The Empire-builder from Calisota" where it's
> clearly shown that Scrooge bought his silk hat and his stick on sale in a
> store in St. Petersburg, Russia in 1909 in order to look OK when meeting
> czar Nikolai II (Don Rosa has based this on "facts" previous given by Carl
> Barks).
The actual "fact" about Scrooge's top hat is that Scrooge bought it
a *long* time ago, *and still wears it*! Barks could very well have
mentioned more than one set of circumstances under which Scrooge got
his hat, using whatever reference he thought was funnier at the time,
and it would not have been a contradiction. On the other hand, if the
author of the story you mention, had said that Scrooge had bought the
hat recently, or that he had paid a high price for it, now that would
have been a contradiction!
Kriton (e-mail: kyrimis at cti.gr)
(WWW: http://dias.cti.gr/~kyrimis)
-----
"After their second death, most people need some time to think things
over and consider the changes in their lives."
-----
Timo Ronkainen
Scrooge's silk hat
Message 381 -
2003-05-20 at 10:08:58
>From: "Sigvald Grøsfjeld jr.":
>written by Caterina Mognato and drawn by Giuseppe Dalla Santa - Scrooge
>says that he
>bought his silk hat at a second hand sale during the days of Klondike. This
>explanation of the hat's origin contradicts the "fact" given
These things happens all the time. Writer doesn't know these "facts" made up
by other writer/artists. With good editing and translating this might have
been corrected to follow these barksian facts, but when they (editors or
writers) don't care, these will continue to happen. BUT: On the other hand,
if the story is GOOD, these things doesn't really matter. Or do they??
And writer can always say that this particular hat is not the same one
Scrooge bought in 1909. :-)
Timo
^^''*''^^
Cartoonist - writer - donaldist -
Timo Ronkainen ---------------- -
YO-kylä 52 A 26 --------------- -
20540 Turku ------------------- -
Finland ----------------------- -
timoro at hotmail.com
timoro at sunpoint.net
¨¨ Personal:
http://www.geocities.com/timoro2/
¨¨ Ankkalinnan Pamaus:
http://www.perunamaa.net/ankistit/
.................................
"Rumble on, buxom bumble bee!
Go sit on cowslip - far from me!"
_________________________________________________________________
MSN 8 helps eliminate e-mail viruses. Get 2 months FREE*.
http://join.msn.com/?page=features/virus
>written by Caterina Mognato and drawn by Giuseppe Dalla Santa - Scrooge
>says that he
>bought his silk hat at a second hand sale during the days of Klondike. This
>explanation of the hat's origin contradicts the "fact" given
These things happens all the time. Writer doesn't know these "facts" made up
by other writer/artists. With good editing and translating this might have
been corrected to follow these barksian facts, but when they (editors or
writers) don't care, these will continue to happen. BUT: On the other hand,
if the story is GOOD, these things doesn't really matter. Or do they??
And writer can always say that this particular hat is not the same one
Scrooge bought in 1909. :-)
Timo
^^''*''^^
Cartoonist - writer - donaldist -
Timo Ronkainen ---------------- -
YO-kylä 52 A 26 --------------- -
20540 Turku ------------------- -
Finland ----------------------- -
timoro at hotmail.com
timoro at sunpoint.net
¨¨ Personal:
http://www.geocities.com/timoro2/
¨¨ Ankkalinnan Pamaus:
http://www.perunamaa.net/ankistit/
.................................
"Rumble on, buxom bumble bee!
Go sit on cowslip - far from me!"
_________________________________________________________________
MSN 8 helps eliminate e-mail viruses. Get 2 months FREE*.
http://join.msn.com/?page=features/virus
Olaf Solstrand
17th of May/June 2005 + Scrooge's silk hat
Message 382 -
2003-05-20 at 11:04:45
SIGVALD:
> Then I can ask - are Scandinavian readers interested in a Panama-only
event?
> Aparently they are as Don Rosa's "The Sharpie of Culebra Cut" has been
> printed in our countries' weeklies.
Sigvald... do you really, really think that the building and opening of the
Panama channel, that is to great help for seamen worldwide by connecting the
two biggest oceans to lighten travelling, is a "Panama-only" event?
> I have just read the Norwegian Donald Duck Pocket #270. A book with many
> good stories - including the one I will comment here. There is one detail
in
> the last story that I feel need to be mentioned here at DCML. In panel 1
in
> page 4 of this story "Onkel Skrue og idealet som brast" - written by
> Caterina Mognato and drawn by Giuseppe Dalla Santa - Scrooge says that he
> bought his silk hat at a second hand sale during the days of Klondike.
This
> explanation of the hat's origin contradicts the "fact" given in panel 1 on
> page 15 of Lo$, part 11 - "The Empire-builder from Calisota" where it's
> clearly shown that Scrooge bought his silk hat and his stick on sale in a
> store in St. Petersburg, Russia in 1909 in order to look OK when meeting
> czar Nikolai II (Don Rosa has based this on "facts" previous given by Carl
> Barks).
Correction: The story you're thinking of is "The lemming with the locket" by
Carl Barks. That is where we got to hear that the hat came from St.
Petersburg - "The Empire-builder from Calisota" simply re-used that fact.
> Off course Mognato (or the translator) is free to use whatever explanation
> they like in this story (this is *not* about right or wrong), but by using
> this explanation I have been given the impression that Mognato (or the
> translator) haven't bothered to read Lo$, or that the one responsible for
> the explanation used in this story, doesn't value Rosa (and Barks as Lo$
are
> based upon Barks) as much as myself, AC, Thomas and many others here on
> DCML.
And I can promise you that Don Rosa doesn't value Catarina Mognato as much
as [insert names here]. Why would he?
> You may say that the one fact is as true as the other. It's OK to think
so,
> but then I would like you to know that the main reason I prefer Rosa's
> version is that he didn't take it out of thin air - he did some sincere
and
> careful research to come up with those "facts" - IMO that's admirable.
Why, when the Disney comics world is a world of contradiction? This is a
world where the money bin can be bombed by aliens and still be fine when the
next story starts. Donald has had at least two or three different birthdays.
Floyd Gottfredson placed the home town of Mickey on the east coast - Romano
Scarpa moved it to Calidornia on the west coast. This is a world where the
characters never age (EVENTUALLY that they have hundreds of years of action
in a span of 4-5 years). Main characters like Huey, Dewey and Louie can
travel around the world all the time on expeditions, and STILL be top pupils
on the school at home. More than one time I have seen that the NAMES of
characters have changed (in translations, that is) - like Huey, Dewey and
Louie's friend Herbert, Brigitta's compannion Jubal Pomp and Mickey's pal
Buck. Throughout the times we've seen several cousins, uncles and aunts, but
when there was time to draw a family tree many of them wasn't shown in it.
With all these MAJOR themes being so contradicting, WHY should the
itsy-bitsy ones match all the time? Why does ONE line in ONE frame of
"Idealet som brast" need to have the same explanation as ONE line in ONE
frame of "The lemming with the locket"? YES, I share your opinion that it is
nice when writers do some research, but I also know what it is like to have
a deadline - and the world of deadlines would fall apart if everybody should
use days or weeks of research on the contents of ONE dialogue balloon.
And, please remember that Don Rosa's "sincere and careful research" mainly
was based on ONE writer/artist. Yes, that one was Carl Barks - but still...
Don Rosa has e.g. said himself that when using Jos? Carioca in a story, he
totally IGNORED the personality Brazilian writers and artists have developed
for him over the years. And, if I remember right, the explanation on how
Donald got his car in "A Recalled Wreck" does not match AT ALL with the
explanation given in "Don Donald".
I'm a little dazzled and confused here. You start off saying that "this is
not about right or wrong", but then you go on about how Mognato is mocking
Barks/Rosa and is not as true comic-lovers as you and others. What is the
difference?
Anyhow, back to the hat: IF you absolutely want the continuation in this,
you COULD assume that this was just a different hat. Scrooge was a bank
manager in Klondike, and it makes sense that he would buy a silk hat there.
We have ALSO several times seen Scrooge's hat be destroyed by dogs etcetera
and he has replaced it with a hat from a huge stack of hats he bought once
because buying a large quantum were cheaper. Still - if this is just an
itsy-bitsy line, I would have just relaxed, sat back and enjoyed the REST of
the story if I was you.
Olaf the Blue
> Then I can ask - are Scandinavian readers interested in a Panama-only
event?
> Aparently they are as Don Rosa's "The Sharpie of Culebra Cut" has been
> printed in our countries' weeklies.
Sigvald... do you really, really think that the building and opening of the
Panama channel, that is to great help for seamen worldwide by connecting the
two biggest oceans to lighten travelling, is a "Panama-only" event?
> I have just read the Norwegian Donald Duck Pocket #270. A book with many
> good stories - including the one I will comment here. There is one detail
in
> the last story that I feel need to be mentioned here at DCML. In panel 1
in
> page 4 of this story "Onkel Skrue og idealet som brast" - written by
> Caterina Mognato and drawn by Giuseppe Dalla Santa - Scrooge says that he
> bought his silk hat at a second hand sale during the days of Klondike.
This
> explanation of the hat's origin contradicts the "fact" given in panel 1 on
> page 15 of Lo$, part 11 - "The Empire-builder from Calisota" where it's
> clearly shown that Scrooge bought his silk hat and his stick on sale in a
> store in St. Petersburg, Russia in 1909 in order to look OK when meeting
> czar Nikolai II (Don Rosa has based this on "facts" previous given by Carl
> Barks).
Correction: The story you're thinking of is "The lemming with the locket" by
Carl Barks. That is where we got to hear that the hat came from St.
Petersburg - "The Empire-builder from Calisota" simply re-used that fact.
> Off course Mognato (or the translator) is free to use whatever explanation
> they like in this story (this is *not* about right or wrong), but by using
> this explanation I have been given the impression that Mognato (or the
> translator) haven't bothered to read Lo$, or that the one responsible for
> the explanation used in this story, doesn't value Rosa (and Barks as Lo$
are
> based upon Barks) as much as myself, AC, Thomas and many others here on
> DCML.
And I can promise you that Don Rosa doesn't value Catarina Mognato as much
as [insert names here]. Why would he?
> You may say that the one fact is as true as the other. It's OK to think
so,
> but then I would like you to know that the main reason I prefer Rosa's
> version is that he didn't take it out of thin air - he did some sincere
and
> careful research to come up with those "facts" - IMO that's admirable.
Why, when the Disney comics world is a world of contradiction? This is a
world where the money bin can be bombed by aliens and still be fine when the
next story starts. Donald has had at least two or three different birthdays.
Floyd Gottfredson placed the home town of Mickey on the east coast - Romano
Scarpa moved it to Calidornia on the west coast. This is a world where the
characters never age (EVENTUALLY that they have hundreds of years of action
in a span of 4-5 years). Main characters like Huey, Dewey and Louie can
travel around the world all the time on expeditions, and STILL be top pupils
on the school at home. More than one time I have seen that the NAMES of
characters have changed (in translations, that is) - like Huey, Dewey and
Louie's friend Herbert, Brigitta's compannion Jubal Pomp and Mickey's pal
Buck. Throughout the times we've seen several cousins, uncles and aunts, but
when there was time to draw a family tree many of them wasn't shown in it.
With all these MAJOR themes being so contradicting, WHY should the
itsy-bitsy ones match all the time? Why does ONE line in ONE frame of
"Idealet som brast" need to have the same explanation as ONE line in ONE
frame of "The lemming with the locket"? YES, I share your opinion that it is
nice when writers do some research, but I also know what it is like to have
a deadline - and the world of deadlines would fall apart if everybody should
use days or weeks of research on the contents of ONE dialogue balloon.
And, please remember that Don Rosa's "sincere and careful research" mainly
was based on ONE writer/artist. Yes, that one was Carl Barks - but still...
Don Rosa has e.g. said himself that when using Jos? Carioca in a story, he
totally IGNORED the personality Brazilian writers and artists have developed
for him over the years. And, if I remember right, the explanation on how
Donald got his car in "A Recalled Wreck" does not match AT ALL with the
explanation given in "Don Donald".
I'm a little dazzled and confused here. You start off saying that "this is
not about right or wrong", but then you go on about how Mognato is mocking
Barks/Rosa and is not as true comic-lovers as you and others. What is the
difference?
Anyhow, back to the hat: IF you absolutely want the continuation in this,
you COULD assume that this was just a different hat. Scrooge was a bank
manager in Klondike, and it makes sense that he would buy a silk hat there.
We have ALSO several times seen Scrooge's hat be destroyed by dogs etcetera
and he has replaced it with a hat from a huge stack of hats he bought once
because buying a large quantum were cheaper. Still - if this is just an
itsy-bitsy line, I would have just relaxed, sat back and enjoyed the REST of
the story if I was you.
Olaf the Blue
Olaf Solstrand
17th of May/June 2005 + Scrooge's silk hat
Message 383 -
2003-05-20 at 11:14:27
SIGVALD:
> Then I can ask - are Scandinavian readers interested in a Panama-only
event?
> Aparently they are as Don Rosa's "The Sharpie of Culebra Cut" has been
> printed in our countries' weeklies.
Sigvald... do you really, really think that the building and opening of the
Panama channel, that is to great help for seamen worldwide by connecting the
two biggest oceans to lighten travelling, is a "Panama-only" event?
> I have just read the Norwegian Donald Duck Pocket #270. A book with many
> good stories - including the one I will comment here. There is one detail
in
> the last story that I feel need to be mentioned here at DCML. In panel 1
in
> page 4 of this story "Onkel Skrue og idealet som brast" - written by
> Caterina Mognato and drawn by Giuseppe Dalla Santa - Scrooge says that he
> bought his silk hat at a second hand sale during the days of Klondike.
This
> explanation of the hat's origin contradicts the "fact" given in panel 1 on
> page 15 of Lo$, part 11 - "The Empire-builder from Calisota" where it's
> clearly shown that Scrooge bought his silk hat and his stick on sale in a
> store in St. Petersburg, Russia in 1909 in order to look OK when meeting
> czar Nikolai II (Don Rosa has based this on "facts" previous given by Carl
> Barks).
Correction: The story you're thinking of is "The lemming with the locket" by
Carl Barks. That is where we got to hear that the hat came from St.
Petersburg - "The Empire-builder from Calisota" simply re-used that fact.
> Off course Mognato (or the translator) is free to use whatever explanation
> they like in this story (this is *not* about right or wrong), but by using
> this explanation I have been given the impression that Mognato (or the
> translator) haven't bothered to read Lo$, or that the one responsible for
> the explanation used in this story, doesn't value Rosa (and Barks as Lo$
are
> based upon Barks) as much as myself, AC, Thomas and many others here on
> DCML.
And I can promise you that Don Rosa doesn't value Catarina Mognato as much
as [insert names here]. Why would he?
> You may say that the one fact is as true as the other. It's OK to think
so,
> but then I would like you to know that the main reason I prefer Rosa's
> version is that he didn't take it out of thin air - he did some sincere
and
> careful research to come up with those "facts" - IMO that's admirable.
Why, when the Disney comics world is a world of contradiction? This is a
world where the money bin can be bombed by aliens and still be fine when the
next story starts. Donald has had at least two or three different birthdays.
Floyd Gottfredson placed the home town of Mickey on the east coast - Romano
Scarpa moved it to Calidornia on the west coast. This is a world where the
characters never age (EVENTUALLY that they have hundreds of years of action
in a span of 4-5 years). Main characters like Huey, Dewey and Louie can
travel around the world all the time on expeditions, and STILL be top pupils
on the school at home. More than one time I have seen that the NAMES of
characters have changed (in translations, that is) - like Huey, Dewey and
Louie's friend Herbert, Brigitta's compannion Jubal Pomp and Mickey's pal
Buck. Throughout the times we've seen several cousins, uncles and aunts, but
when there was time to draw a family tree many of them wasn't shown in it.
With all these MAJOR themes being so contradicting, WHY should the
itsy-bitsy ones match all the time? Why does ONE line in ONE frame of
"Idealet som brast" need to have the same explanation as ONE line in ONE
frame of "The lemming with the locket"? YES, I share your opinion that it is
nice when writers do some research, but I also know what it is like to have
a deadline - and the world of deadlines would fall apart if everybody should
use days or weeks of research on the contents of ONE dialogue balloon.
And, please remember that Don Rosa's "sincere and careful research" mainly
was based on ONE writer/artist. Yes, that one was Carl Barks - but still...
Don Rosa has e.g. said himself that when using Jos? Carioca in a story, he
totally IGNORED the personality Brazilian writers and artists have developed
for him over the years. And, if I remember right, the explanation on how
Donald got his car in "A Recalled Wreck" does not match AT ALL with the
explanation given in "Don Donald".
I'm a little dazzled and confused here. You start off saying that "this is
not about right or wrong", but then you go on about how Mognato is mocking
Barks/Rosa and is not as true comic-lovers as you and others. What is the
difference?
Anyhow, back to the hat: IF you absolutely want the continuation in this,
you COULD assume that this was just a different hat. Scrooge was a bank
manager in Klondike, and it makes sense that he would buy a silk hat there.
We have ALSO several times seen Scrooge's hat be destroyed by dogs etcetera
and he has replaced it with a hat from a huge stack of hats he bought once
because buying a large quantum were cheaper. Still - if this is just an
itsy-bitsy line, I would have just relaxed, sat back and enjoyed the REST of
the story if I was you.
Olaf the Blue
> Then I can ask - are Scandinavian readers interested in a Panama-only
event?
> Aparently they are as Don Rosa's "The Sharpie of Culebra Cut" has been
> printed in our countries' weeklies.
Sigvald... do you really, really think that the building and opening of the
Panama channel, that is to great help for seamen worldwide by connecting the
two biggest oceans to lighten travelling, is a "Panama-only" event?
> I have just read the Norwegian Donald Duck Pocket #270. A book with many
> good stories - including the one I will comment here. There is one detail
in
> the last story that I feel need to be mentioned here at DCML. In panel 1
in
> page 4 of this story "Onkel Skrue og idealet som brast" - written by
> Caterina Mognato and drawn by Giuseppe Dalla Santa - Scrooge says that he
> bought his silk hat at a second hand sale during the days of Klondike.
This
> explanation of the hat's origin contradicts the "fact" given in panel 1 on
> page 15 of Lo$, part 11 - "The Empire-builder from Calisota" where it's
> clearly shown that Scrooge bought his silk hat and his stick on sale in a
> store in St. Petersburg, Russia in 1909 in order to look OK when meeting
> czar Nikolai II (Don Rosa has based this on "facts" previous given by Carl
> Barks).
Correction: The story you're thinking of is "The lemming with the locket" by
Carl Barks. That is where we got to hear that the hat came from St.
Petersburg - "The Empire-builder from Calisota" simply re-used that fact.
> Off course Mognato (or the translator) is free to use whatever explanation
> they like in this story (this is *not* about right or wrong), but by using
> this explanation I have been given the impression that Mognato (or the
> translator) haven't bothered to read Lo$, or that the one responsible for
> the explanation used in this story, doesn't value Rosa (and Barks as Lo$
are
> based upon Barks) as much as myself, AC, Thomas and many others here on
> DCML.
And I can promise you that Don Rosa doesn't value Catarina Mognato as much
as [insert names here]. Why would he?
> You may say that the one fact is as true as the other. It's OK to think
so,
> but then I would like you to know that the main reason I prefer Rosa's
> version is that he didn't take it out of thin air - he did some sincere
and
> careful research to come up with those "facts" - IMO that's admirable.
Why, when the Disney comics world is a world of contradiction? This is a
world where the money bin can be bombed by aliens and still be fine when the
next story starts. Donald has had at least two or three different birthdays.
Floyd Gottfredson placed the home town of Mickey on the east coast - Romano
Scarpa moved it to Calidornia on the west coast. This is a world where the
characters never age (EVENTUALLY that they have hundreds of years of action
in a span of 4-5 years). Main characters like Huey, Dewey and Louie can
travel around the world all the time on expeditions, and STILL be top pupils
on the school at home. More than one time I have seen that the NAMES of
characters have changed (in translations, that is) - like Huey, Dewey and
Louie's friend Herbert, Brigitta's compannion Jubal Pomp and Mickey's pal
Buck. Throughout the times we've seen several cousins, uncles and aunts, but
when there was time to draw a family tree many of them wasn't shown in it.
With all these MAJOR themes being so contradicting, WHY should the
itsy-bitsy ones match all the time? Why does ONE line in ONE frame of
"Idealet som brast" need to have the same explanation as ONE line in ONE
frame of "The lemming with the locket"? YES, I share your opinion that it is
nice when writers do some research, but I also know what it is like to have
a deadline - and the world of deadlines would fall apart if everybody should
use days or weeks of research on the contents of ONE dialogue balloon.
And, please remember that Don Rosa's "sincere and careful research" mainly
was based on ONE writer/artist. Yes, that one was Carl Barks - but still...
Don Rosa has e.g. said himself that when using Jos? Carioca in a story, he
totally IGNORED the personality Brazilian writers and artists have developed
for him over the years. And, if I remember right, the explanation on how
Donald got his car in "A Recalled Wreck" does not match AT ALL with the
explanation given in "Don Donald".
I'm a little dazzled and confused here. You start off saying that "this is
not about right or wrong", but then you go on about how Mognato is mocking
Barks/Rosa and is not as true comic-lovers as you and others. What is the
difference?
Anyhow, back to the hat: IF you absolutely want the continuation in this,
you COULD assume that this was just a different hat. Scrooge was a bank
manager in Klondike, and it makes sense that he would buy a silk hat there.
We have ALSO several times seen Scrooge's hat be destroyed by dogs etcetera
and he has replaced it with a hat from a huge stack of hats he bought once
because buying a large quantum were cheaper. Still - if this is just an
itsy-bitsy line, I would have just relaxed, sat back and enjoyed the REST of
the story if I was you.
Olaf the Blue
Alecto
Scrooge's silk hat
Message 384 -
2003-05-20 at 11:39:49
Err... Scrooge lost his original silk hat in US#13, did he not.
Anthony
Anthony
Xephyr
Disney Character names in Chinese
Message 385 -
2003-05-20 at 12:27:18
Hey all -
Finally something to contribute to this Mailing List of substance.
Living in China and starving for Disney, I have managed to find some Disney
Comics. Sadly they are all in Chinese. Still, as a collector of foreign
Disney Comics I am not as saddened by this as one might think. In fact,
these books have been of some assistance in helping me understand the
language a little better (not much, but still a little).
After collecting about 12 of them I realized something was missing from the
DIZNI database! Chinese translations of the character names!!! Sure
there??s Mickey & Donald, but that??s it! No others are listed! Suddenly
I??m sitting on a goldmine!
Here??s a list of some of the names I have been able to translate thus far.
I hope to get some more in time (I have another possible 3 to 6 months to
collect and translate).
These names are in a form of Chinese known as ??Pin Yin?? which is a
Romanized version of the Chinese words, and interpreted with a Mandarin
dialect (I??m in Shanghai, afterall!).
I find there is no hard and fast rule for the translation as sometimes the
names are either literally translated from English to Chinese, phonetically
translated from English to Chinese, or, at times they are given a uniquely
Chinese name. I wasn??t able to find sources for every name in comics
alone. There are lots of educational-type materials available here which
utilize Disney characters, so I was able to find some that way, too. If I
found more than one spelling I listed all.
If there is a difference known between what I found, and what is considered
??official?? by sources like Egmont, please feel free to correct these
choices as I realize there may be some contradictory sources (especially
from companies that may be licensing the Disney product and creating their
own spellings). The following are all from some Disney source (either
comics or educational or promotional material):
Beagle Boys = Be Xiong Di
Missus Betina Beakley (Missus B.) = Bi Tai Tai
Big Bad Wolf = Da Huai Lang
Bad Pete = Pi Te / Bi De
Butch (Mickey's Pal) = Ba Qi
Chip'n Dale = Qi Qi he Di Di
Christopher Robin = Luo Bin
Clarabelle Cow = Ke La Be Er
Daisy Duck = Dai Si
Detective Casey/Maneta = Zhen Tan Mei Ni
Donald Duck = Tang Lao Ya
DuckTales = Ya Bao Tan Xian Gu Shi
Eeyore = Yi Yo
Fethry Duck = Fan Si Rui
Flintheart Glomgold = Ge Lai Mu Ge De
Gladstone Gander = Ge Lai Shi Tong
Goofy = Gao Fei
Grandma Duck = Nai Nai
Gus Goose = Gu Si
Gyro Gearloose = Ji Lou
Horace Horsecollar = Hei Rui Si / Hei Si
Huey, Dewey & Louie = Hui Er, Du Er he Lu Er
Jaq & Gus = Gu Ke Si he Gu Si
Jiminy Cricket = Ji Mi Ni
Jose (Joe) Carioca = Qiao Ke Li Ou Ka
Junior Chickadees = Xiao Shan Que
Junior Woodchucks = Shao Nian Jun Xiao / Xiao Mei Zhou Han Ta
Kanga = Kang Ka
Launchpad McQuack = A Biao
Li'l Bad Wolf = Xiao Huai Lang
Little Hiawatha = Xiao Hai Wa
Ludwig Von Drake = Lu De Wei Ge
Mad Madam Mim = Nu Wu Mi Mu
Magica DeSpell = Ma Qi Ka
Mickey Mouse = Mi Lao Shu / Mi Qi / Mi Ji
Minnie Mouse = Mi Ni
Miss Quackfaster/Typefast = Tai Pu Fa Si Te Xiao Jie
Missus Bear = Xiong Tai Tai
Morty & Ferdie = Mao Di he Fu Di
Neighbor (J.) Jones = Ling Ju Qiong Si
Owl = Mao Tou Yin
Piglet = Pi Jie
Pluto = Pu Lu Do
Rabbit = Rui Bi
Ranger Woodlore = Xun Luo Qi Bing
Roo = Xiao Dou
Scuttle (Pete??s criminal partner) = Si Ka Te Er
Three Little Pigs = San Zhi Xiao Zhu
Tigger = Tiao Tiao Hu
Uncle Scrooge = Shi Gao Zhi Shu Shu
Webby = Wei Bi
Winnie the Pooh = Xiao Xiong Wei Ni
I did a little extra research in cases with Gloria, Maria, Roxanne, Newton,
Humphrey and Ellsworth since those are actual names already phonetically
translated to Chinese. The following are proper translations (acceptable
according to dictionaries and local Shanghainese who helped me), but I
could find no ??official?? Disney sources so they're probably not valid
enough for the database:
April, May & June = Si Yue, Wu Yue he Liu Yue
Bolivar = Bo Li Wa Er
Brer Bear = Xiong Xiong Di
Brer Fox = Hu Li Xiong Di
Butch the Bulldog = Ba Qi Niu Tou Quan
Brigetta MacBridge = Bu Li Gi Te
Dinah = Dai Na
Dugan Duck (Biquinho) = Du Gan Ya
Ellsworth = Ai Er Si Wo Si
Fifi = Fei Fei
Figaro = Fei Gou Luo
Gilbert = Ge Le Be Ti
Gloria (Fethry's girfriend) = Ge Lao Rui Ya
Maria Vaz (Jose??s girlfriend) = Ma Li Ya
Max (Goofy Junior) = Ma Ke Si (Xiao Gao Fei)
Max Hare = Ma Ke Si Ye Tu
Melody = Mei Lao Dai
Moby Duck = Mao Bi Ya
Mortimer Mouse, Uncle = Mao Di Ma Shu Shu
Mortimer Rodent = Mao Di Ma
Nestor = Nei Si Te
Newton = Niu Dun
Panchito = Ban Qi Tou
P.J. (Pete Junior) = Xiao Pi Te
Practical, Fiddler & Fifer = Shi Ji De, La Ti Qun De Ren he Chui Di Zi De
Ren
Humphrey the Bear = Han Fu Lai
Percy and Patricia Pigg = Zhu Po Xi he Pa Te Li Xia
Peter Pig = Zhu Pi Te
Roxanne = Luo Ke Shan Na
Tabby = Tai Bi
Trudy = Te Lu Di
Witch Hazel = Wu Po Hei Zi Er
Thanks,
Rich Bellacera
--------------------------------------------------------------------
mail2web - Check your email from the web at
http://mail2web.com/ .
Finally something to contribute to this Mailing List of substance.
Living in China and starving for Disney, I have managed to find some Disney
Comics. Sadly they are all in Chinese. Still, as a collector of foreign
Disney Comics I am not as saddened by this as one might think. In fact,
these books have been of some assistance in helping me understand the
language a little better (not much, but still a little).
After collecting about 12 of them I realized something was missing from the
DIZNI database! Chinese translations of the character names!!! Sure
there??s Mickey & Donald, but that??s it! No others are listed! Suddenly
I??m sitting on a goldmine!
Here??s a list of some of the names I have been able to translate thus far.
I hope to get some more in time (I have another possible 3 to 6 months to
collect and translate).
These names are in a form of Chinese known as ??Pin Yin?? which is a
Romanized version of the Chinese words, and interpreted with a Mandarin
dialect (I??m in Shanghai, afterall!).
I find there is no hard and fast rule for the translation as sometimes the
names are either literally translated from English to Chinese, phonetically
translated from English to Chinese, or, at times they are given a uniquely
Chinese name. I wasn??t able to find sources for every name in comics
alone. There are lots of educational-type materials available here which
utilize Disney characters, so I was able to find some that way, too. If I
found more than one spelling I listed all.
If there is a difference known between what I found, and what is considered
??official?? by sources like Egmont, please feel free to correct these
choices as I realize there may be some contradictory sources (especially
from companies that may be licensing the Disney product and creating their
own spellings). The following are all from some Disney source (either
comics or educational or promotional material):
Beagle Boys = Be Xiong Di
Missus Betina Beakley (Missus B.) = Bi Tai Tai
Big Bad Wolf = Da Huai Lang
Bad Pete = Pi Te / Bi De
Butch (Mickey's Pal) = Ba Qi
Chip'n Dale = Qi Qi he Di Di
Christopher Robin = Luo Bin
Clarabelle Cow = Ke La Be Er
Daisy Duck = Dai Si
Detective Casey/Maneta = Zhen Tan Mei Ni
Donald Duck = Tang Lao Ya
DuckTales = Ya Bao Tan Xian Gu Shi
Eeyore = Yi Yo
Fethry Duck = Fan Si Rui
Flintheart Glomgold = Ge Lai Mu Ge De
Gladstone Gander = Ge Lai Shi Tong
Goofy = Gao Fei
Grandma Duck = Nai Nai
Gus Goose = Gu Si
Gyro Gearloose = Ji Lou
Horace Horsecollar = Hei Rui Si / Hei Si
Huey, Dewey & Louie = Hui Er, Du Er he Lu Er
Jaq & Gus = Gu Ke Si he Gu Si
Jiminy Cricket = Ji Mi Ni
Jose (Joe) Carioca = Qiao Ke Li Ou Ka
Junior Chickadees = Xiao Shan Que
Junior Woodchucks = Shao Nian Jun Xiao / Xiao Mei Zhou Han Ta
Kanga = Kang Ka
Launchpad McQuack = A Biao
Li'l Bad Wolf = Xiao Huai Lang
Little Hiawatha = Xiao Hai Wa
Ludwig Von Drake = Lu De Wei Ge
Mad Madam Mim = Nu Wu Mi Mu
Magica DeSpell = Ma Qi Ka
Mickey Mouse = Mi Lao Shu / Mi Qi / Mi Ji
Minnie Mouse = Mi Ni
Miss Quackfaster/Typefast = Tai Pu Fa Si Te Xiao Jie
Missus Bear = Xiong Tai Tai
Morty & Ferdie = Mao Di he Fu Di
Neighbor (J.) Jones = Ling Ju Qiong Si
Owl = Mao Tou Yin
Piglet = Pi Jie
Pluto = Pu Lu Do
Rabbit = Rui Bi
Ranger Woodlore = Xun Luo Qi Bing
Roo = Xiao Dou
Scuttle (Pete??s criminal partner) = Si Ka Te Er
Three Little Pigs = San Zhi Xiao Zhu
Tigger = Tiao Tiao Hu
Uncle Scrooge = Shi Gao Zhi Shu Shu
Webby = Wei Bi
Winnie the Pooh = Xiao Xiong Wei Ni
I did a little extra research in cases with Gloria, Maria, Roxanne, Newton,
Humphrey and Ellsworth since those are actual names already phonetically
translated to Chinese. The following are proper translations (acceptable
according to dictionaries and local Shanghainese who helped me), but I
could find no ??official?? Disney sources so they're probably not valid
enough for the database:
April, May & June = Si Yue, Wu Yue he Liu Yue
Bolivar = Bo Li Wa Er
Brer Bear = Xiong Xiong Di
Brer Fox = Hu Li Xiong Di
Butch the Bulldog = Ba Qi Niu Tou Quan
Brigetta MacBridge = Bu Li Gi Te
Dinah = Dai Na
Dugan Duck (Biquinho) = Du Gan Ya
Ellsworth = Ai Er Si Wo Si
Fifi = Fei Fei
Figaro = Fei Gou Luo
Gilbert = Ge Le Be Ti
Gloria (Fethry's girfriend) = Ge Lao Rui Ya
Maria Vaz (Jose??s girlfriend) = Ma Li Ya
Max (Goofy Junior) = Ma Ke Si (Xiao Gao Fei)
Max Hare = Ma Ke Si Ye Tu
Melody = Mei Lao Dai
Moby Duck = Mao Bi Ya
Mortimer Mouse, Uncle = Mao Di Ma Shu Shu
Mortimer Rodent = Mao Di Ma
Nestor = Nei Si Te
Newton = Niu Dun
Panchito = Ban Qi Tou
P.J. (Pete Junior) = Xiao Pi Te
Practical, Fiddler & Fifer = Shi Ji De, La Ti Qun De Ren he Chui Di Zi De
Ren
Humphrey the Bear = Han Fu Lai
Percy and Patricia Pigg = Zhu Po Xi he Pa Te Li Xia
Peter Pig = Zhu Pi Te
Roxanne = Luo Ke Shan Na
Tabby = Tai Bi
Trudy = Te Lu Di
Witch Hazel = Wu Po Hei Zi Er
Thanks,
Rich Bellacera
--------------------------------------------------------------------
mail2web - Check your email from the web at
http://mail2web.com/ .
Stefan Persson
Scrooge's silk hat
Message 386 -
2003-05-20 at 12:37:21
Sigvald Gr?sfjeld jr. wrote:
> I have just read the Norwegian Donald Duck Pocket #270. A book with many
> good stories - including the one I will comment here. There is one detail in
> the last story that I feel need to be mentioned here at DCML. In panel 1 in
> page 4 of this story "Onkel Skrue og idealet som brast" - written by
> Caterina Mognato and drawn by Giuseppe Dalla Santa - Scrooge says that he
> bought his silk hat at a second hand sale during the days of Klondike.
The Swedish, Danish and Norwegian pockets all use different numbering,
and the Norwegian one is not indexed -- could you tell me which code is
written in the first panel of the story so that I can easier find it?
Stefan
> I have just read the Norwegian Donald Duck Pocket #270. A book with many
> good stories - including the one I will comment here. There is one detail in
> the last story that I feel need to be mentioned here at DCML. In panel 1 in
> page 4 of this story "Onkel Skrue og idealet som brast" - written by
> Caterina Mognato and drawn by Giuseppe Dalla Santa - Scrooge says that he
> bought his silk hat at a second hand sale during the days of Klondike.
The Swedish, Danish and Norwegian pockets all use different numbering,
and the Norwegian one is not indexed -- could you tell me which code is
written in the first panel of the story so that I can easier find it?
Stefan
Stefan Persson
Scrooge's silk hat
Message 387 -
2003-05-20 at 12:40:06
Kriton Kyrimis wrote:
> On the other hand, if the
> author of the story you mention, had said that Scrooge had bought the
> hat recently, or that he had paid a high price for it, now that would
> have been a contradiction!
Depends on what you mean with a "high price" -- U$ seems to think that
*any* price is too high.
Stefan
> On the other hand, if the
> author of the story you mention, had said that Scrooge had bought the
> hat recently, or that he had paid a high price for it, now that would
> have been a contradiction!
Depends on what you mean with a "high price" -- U$ seems to think that
*any* price is too high.
Stefan
Stefan Persson
Disney Character names in Chinese
Message 388 -
2003-05-20 at 13:07:26
xephyr at cwnet.com wrote:
> These names are in a form of Chinese known as ?Pin Yin? which is a
> Romanized version of the Chinese words, and interpreted with a Mandarin
> dialect (I?m in Shanghai, afterall!).
Would you also be able to find the "Han Zi" versions of the names, for inclusion in Inducks?
Also, your apostrophe (?) and double quotes (??) seem to be some kind of
fullwidth characters, and may not display properly for most people not
living in East Asia. The fact that your e-mail program provides wrong
headers (ISO-8859-1 instead of GB2312) causes even more problems with
the displaying of the characters. It would be better to use ' and " instead.
Stefan
> These names are in a form of Chinese known as ?Pin Yin? which is a
> Romanized version of the Chinese words, and interpreted with a Mandarin
> dialect (I?m in Shanghai, afterall!).
Would you also be able to find the "Han Zi" versions of the names, for inclusion in Inducks?
Also, your apostrophe (?) and double quotes (??) seem to be some kind of
fullwidth characters, and may not display properly for most people not
living in East Asia. The fact that your e-mail program provides wrong
headers (ISO-8859-1 instead of GB2312) causes even more problems with
the displaying of the characters. It would be better to use ' and " instead.
Stefan
Claudio Eckert
Scrooge's hat
Message 389 -
2003-05-20 at 14:57:35
Anthony wrote:
<<Err... Scrooge lost his original silk hat in US#13, did he not.>>
Well, seems like it is still there - beneath the ground...
_________________________________________________________________
Help STOP SPAM with the new MSN 8 and get 2 months FREE*
http://join.msn.com/?page=features/junkmail
<<Err... Scrooge lost his original silk hat in US#13, did he not.>>
Well, seems like it is still there - beneath the ground...
_________________________________________________________________
Help STOP SPAM with the new MSN 8 and get 2 months FREE*
http://join.msn.com/?page=features/junkmail
Kriton Kyrimis
Scrooge's silk hat
Message 390 -
2003-05-20 at 15:13:59
> Depends on what you mean with a "high price"
More than retail price.
> -- U$ seems to think that *any* price is too high.
But he does buy things occasionally, if he considers the price to be
a bargain.
Kriton (e-mail: kyrimis at cti.gr)
(WWW: http://dias.cti.gr/~kyrimis)
-----
"The grass may look greener on the other side, but that's 'cause they've
spray painted the weeds."
-----
More than retail price.
> -- U$ seems to think that *any* price is too high.
But he does buy things occasionally, if he considers the price to be
a bargain.
Kriton (e-mail: kyrimis at cti.gr)
(WWW: http://dias.cti.gr/~kyrimis)
-----
"The grass may look greener on the other side, but that's 'cause they've
spray painted the weeds."
-----