Keskustelujen arkisto

Pages: 1
Author

Topic: Joakim McDuck

(7 messages)
Lagopus Lagopus
Does anyone know why, in almost every scandinavian country (iceland, denmark and sweden), Scrooge is called Joakim or some variant thereof?
I just don't understand where they got that name.
Timoro
Beats me. I guess Danish translation of the character by Sonja Rindom was the first one (1949) and others just followed. About the name Wikipedia says:
"Joakim or Joacim is a male name primarily used in Scandinavian cultures. It is derived from a transliteration of the Hebrew ×?×?×??×????×?? , and literally means "lifted by Jehovah"."

In German, Hungary and Holland Scrooge is Dagobert for obvious reason. Was the German name invented by Erika Fuchs?

https://scontent-ams.xx.fbcdn.net/hphotos-xfp1/v/t1.0-9/p370x247/10922658_10155196174440285_286760021507678297_n.jpg?oh=4008e18f5fd9a8d2e5bddec0c318c816&oe=5587553A

Those two first Dagoberts were kings of Austrasia and Franks around 600 - 700 ad. :D

Timo
Robb_K
Joachim is also a common male name in Germany, Austria and Switzerland. Dagobert is a Frankish name.
Lagopus Lagopus
I didn't know about the Dagoberts, that's really cool!
I kind of imagined it came from one original translation and went from there. I guess there probably isn't a better explanation than that she thought it sounded good, and that the others followed suit.
Robb_K
I can understand why a "normal" name like Joakim was used in Scandinavia. Can you imagine hainge to say, and write "knivspidsøre" (pinchpenny) for Scrooge's first name (a la "Picsou" in France)?
Thomps2525
Erkki Lehtimaki compiled a list of dozens of Disney comic-book characters and what names they are called in English, Swedish, Danish, Finnish, Icelandic and Norwegian. Scrooge McDuck is Skrue McDuck in Norway, Joakim Von Anka in Sweden and Joakim Von And in Denmark. "Anka" and "And" mean "Duck." The town of Duckburg is called Ankeborg in Sweden and Andeby in Denmark.
http://www.students.tut.fi/~eal/disney2.html
Lagopus Lagopus
Quote from user: Robb_KI can understand why a "normal" name like Joakim was used in Scandinavia. Can you imagine hainge to say, and write "knivspidsøre" (pinchpenny) for Scrooge's first name (a la "Picsou" in France)?
heh, yeah, but I thought "Skrue" was quite a good solution. A norwegification of Scrooge, but also meaning "screw" (which in Norwegian can also mean "weirdo").
Pages: 1