Keskustelujen arkisto

Pages: 1 2 3 4
Author

Topic: Flintheart Glomgold vs. John D. Rockerduck

(47 messages)
Lars Jensen
Quote from user: Mr. MOk, you officialy win this argument ;)
(Phew!) :)
Roger North
Well at least now we know that Flintheart had an ulterior motive.
Baar Baar Jinx
Quote from user: Roger NorthWell at least now we know that Flintheart had an ulterior motive.
Not unlike Scrooge himself in "The Magic Hourglass", he couldn't resist taking advantage of someone at his mercy. It looks like Glomgold eventually became an outlet to channel Scrooge's earlier unsavory tendencies, when Scrooge himself became too much of a hero to display such flaws. That's fairly common in pop culture .... Popeye's father took over the uneducated, ruffian role that Popeye himself could no longer fill when he became too popular. Lando Calrissian became the unscrupulous pirate when Han Solo was too much a part of the main cast to be portrayed as having anything less than stellar conduct.
Matilda
Ah, nice observation on the pattern, Baar Baar Jinx. And Mr. M, "Kwakerfeller" is great!
Dutch Duckfan Down Under
Quote from user: Mr. MQuote from user: Dutch Duckfan Down UnderIncidentally, my favorite Duck name ever is also a translation of Rockerduck, which comes from German: Leopold Kwartjesvinder (Leopold Quarter-finder). Kwartjesvinder is just a funny word.
:)

The Polish one is pretty good as well. Kwakerfeller = Quacker-feller (which in my opinion is a better play on "Rockefeller" name) Interesting enough - In Ducktales there was a billionare (friedn of Scrooge and a crane) name "Rockerfether".

On a similar note, Scrooge's Lucky Dime was translated to be a lucky quarter, because Lucky Dime translates to Geluksdubbeltje, which is just too long. So Lucky Dime became Gelukskwartje, which is also a funny word. :)
Robb_K
I have some early stories in which Geluksdubbeltje was used.
Robb_K
Quote from user: Robb_KQuote from user: Roger NorthFlintheart saved Scrooge from dying of thirst in the middle of the dessert? It doesn't sound like him.
Dying of thirst when stuck in the middle of DESSERT??? Well, I guess it would be possible, if it were a pound cake that had been in the refrigerator a long time. Still, it doesn't seem to be all that dangerous to me. - UNLESS one has to eat his way out, the way Donald once had to eat out the inside of Miss Penny Wise's Gingerbread House! Then, he risks at least a badly upset stomach, and indigestion. I guess Scrooge was old enough to risk a heart attack from over-eating.

No one liked my joke??? Posters here really don't like being off topic. As the original poster's native language was English, I thought it not inappropriate to make fun. Well, at least someone finally spelled "desert" correctly. :P
Mr. M
Ow, I like the joke I just forgot to comment on it :)
(I like the Barks refrence ;) )
Robb_K
Quote from user: Mr. MOw, I like the joke I just forgot to comment on it :)

(I like the Barks refrence ;) )

DziÄ?kujemy!
Mr. M
:D :D :D
(To be exact "DziÄ?kujemy" is plural and the proper term would be "DziÄ?kuje" or "DziÄ?ki" but I hate to nitpick ;) )
Dutch Duckfan Down Under
Quote from user: Robb_KI have some early stories in which Geluksdubbeltje was used.
In DuckTales, I mean. In the comics it has always been Geluksdubbeltje.
Robb_K
Quote from user: Dutch Duckfan Down UnderQuote from user: Robb_KI have some early stories in which Geluksdubbeltje was used.
In DuckTales, I mean. In the comics it has always been Geluksdubbeltje.

Oh! You mean the TV show! I WONDERED what you were talking about. But knowing that Geluksdubbeltje is used in the comics, wouldn't DuckTales producers think it confusing to use a different term on the TV show? I guess they assume that the fans who like both are intelligent enough to deal with that difference.
Roger North
What does Gelukdubbetje mean anyway? Is that some kind of foreign word.
Robb_K
Quote from user: Mr. M:D :D :D

(To be exact "DziÄ?kujemy" is plural and the proper term would be "DziÄ?kuje" or "DziÄ?ki" but I hate to nitpick ;) )

I was speaking to you with the respect of the "Royal formal speech"-as the British. Quoth Queen Victoria: "We are NOT pleased!" Ha! Ha! :)

Does Polish NOT use the formal plural form for respect and for non-familiar speech (as does German, Dutch, Scandinavian languages, The Latin language group, and so on?

Anyway, thanks for that information.
Robb_K
Quote from user: Roger NorthWhat does Gelukdubbetje mean anyway? Is that some kind of foreign word.
This was explained on page one of this thread. Those words are "foreign" to English. But they are not foreign to Dutch language. "Geluksdubbetje" is not a word. The word you intended to write is geluksdubbeltje. It means "lucky dime". geluk meaning "luck" (geluks = "related to luck" or "from luck" (luck's), and dubbeltje means "dime". "kwartje" means quarter coin (quarter Dollar, quarter Guilder), thus "geluksqwartje" means "lucky quarter". Dutch Duck Fan Down Under explained that Geluksdubbeltje was too long (5 syllables), while Gelukskwartje has less (only 4), for speech in The Ducktales TV series, when played in The Netherlands and Belgium, (and I dare say, in South Africa, in Afrikaans). Therefore the "lucky dime of the comic books was changed to "lucky quarter" in The Ducktales TV Series.
Pages: 1 2 3 4