Bror Hellman on Lil Hiawatha:
>> I'm sure that reprinting Lil Hiawatha today would be out of the question.
>Well, that ain't stopping Egmont. They even make new (somewhat
>prejudiced) Li'l Hiawatha stories... Bad ones, even.
Now that IS surprising. I could see them making new ones to get around the
dialog problems of the older stories, but wouldn't they be careful about
continuing the old stereotypes?
David Gerstein on Bucky Bug:
> Someone (Tryg Helseth) said that here in the U. S., kids might
>not be very thrilled by these stories. But... but... both Gladstone
>and Disney printed them, to gleeful reader response, in the past.
Thanks for reminding me of that. I do remember reading those stories in
previous lives of Gladstone (and Disney). Now were those gleeful reader
responses from kids, or folks who had read Bucky Bug before?
Don Rosa on brown-haired ducks:
> $crooge didn't have brown hair in part 1??? Your eyes must
>really be going bad! If your U$ #285 doesn't have $crooge with brown
>hair, please send it to me -- that's the version I'd like to have!
Well in this case I think it was my memory... :) (I was going to try
to weasel out of this by saying that I was thinking of Scrooge's
sisters, but dang if if they don't have hair too!) But, alas, my copy does
have that brown hair poking out from under his cap. Now why don't H, D & L
have brown hair? Or hair at all, for that matter. The genetic
characteristic must have been lost somewhere.
Tryg Helseth <trygve at maroon.tc.umn.edu> Minneapolis, MN, USA
or <tryg.helseth at tstation.mn.org>
"I wish they all could be Calisota Ducks!" -The Beach Drakes
Author
Topic: 199404
(249 messages)
Tryg Helseth
Hairy Ducks and other critters...
Message 91 -
1994-04-12 at 15:16:34
Mattias Hallin
Diuerse
Message 92 -
1994-04-12 at 16:06:17
I've had a coupla busy days -- sorry for not answering before!
DON:
About fees and Egmont and stuff -- if that's how you feel, t'ain't much I
can say or do, is there? though I still feel that if you spend time doing what
other people tell you to do (as in "stay in this booth", "sign comics for our
customers", "meet this guy, and say hello to these gentlemen from the press",
"don't give away drawings to YOUR fans" etc. etc. -- then that's work wether
you enjoy it or not! And if it's a job of work, you're not greedy either to ask
or accept a fee/salary, but rather the contrary: that's your right, no more no
less! To my mind (and excuse me for being a tad philosophical) there is a
difference between doing work, and just doing things which however has VERY
LITTLE or NOTHING to do with whether or not you enjoy what you do. Me, for
example, expect to enjoy IMMENSLY my trip to the U.S. this summer, and will
even have to pay anywhere from $1000 to $2000 out of my own pocket to do so
(and that hurts!), yet for me this is NOT an instance of sacrificing either
personal pride or money, but a matter of take it or leave it -- those that I
will WORK for in the U.S. (two jazz festivals) can't afford, or so they claim,
to bring me over all-expenses-paid-and-also-a-handsome-fee, which means I have
a choice between a rock and a hard place -- but of course I go, because I
expect to get my money's worth of enjoyment, but not because I feel I oughtn't
to actually come out ahead, since I'll be doing work for these people. Fun
work, sure, but work all the same!
Sorry if I'm rambling -- and I'm not trying to wheedle you in any direction at
all; I don't presume to know what's best for anyone else. We all have to do
what we feel we have to do.
CHANGE OF TOPIC:
I'll try'n git aholt of Anders And 13-14, and translate those
textpieces for you! Might take a while -- but I'll do it eventually!
All my best, dont you know!
Mattias
Oh, and I should say I haven't gotten my copy of Gladstone's Lo$ #2 -- thus my
taciturnity on that subject. Nor have I yet seen the Swedish (if there is one?)
publication of Lo$ #11. Get back to you, I will, on those!
!==============================================================================!
!* Mattias Hallin ** <Mattias.Hallin at Jurenh.lu.se> ** Phone: +46 46-14 84 43 **!
!* Trollebergsvagen 24 B ***** Work: Lund University, Box 117, S-221 00 Lund **!
!* S-222 29 Lund, SWEDEN **************************** Phone: +46 46-10 71 37 **!
!==============================================================================!
!***** "Oh, the villain onward stole... While a wicked smile he smole!" ******!
!==============================================================================!
DON:
About fees and Egmont and stuff -- if that's how you feel, t'ain't much I
can say or do, is there? though I still feel that if you spend time doing what
other people tell you to do (as in "stay in this booth", "sign comics for our
customers", "meet this guy, and say hello to these gentlemen from the press",
"don't give away drawings to YOUR fans" etc. etc. -- then that's work wether
you enjoy it or not! And if it's a job of work, you're not greedy either to ask
or accept a fee/salary, but rather the contrary: that's your right, no more no
less! To my mind (and excuse me for being a tad philosophical) there is a
difference between doing work, and just doing things which however has VERY
LITTLE or NOTHING to do with whether or not you enjoy what you do. Me, for
example, expect to enjoy IMMENSLY my trip to the U.S. this summer, and will
even have to pay anywhere from $1000 to $2000 out of my own pocket to do so
(and that hurts!), yet for me this is NOT an instance of sacrificing either
personal pride or money, but a matter of take it or leave it -- those that I
will WORK for in the U.S. (two jazz festivals) can't afford, or so they claim,
to bring me over all-expenses-paid-and-also-a-handsome-fee, which means I have
a choice between a rock and a hard place -- but of course I go, because I
expect to get my money's worth of enjoyment, but not because I feel I oughtn't
to actually come out ahead, since I'll be doing work for these people. Fun
work, sure, but work all the same!
Sorry if I'm rambling -- and I'm not trying to wheedle you in any direction at
all; I don't presume to know what's best for anyone else. We all have to do
what we feel we have to do.
CHANGE OF TOPIC:
I'll try'n git aholt of Anders And 13-14, and translate those
textpieces for you! Might take a while -- but I'll do it eventually!
All my best, dont you know!
Mattias
Oh, and I should say I haven't gotten my copy of Gladstone's Lo$ #2 -- thus my
taciturnity on that subject. Nor have I yet seen the Swedish (if there is one?)
publication of Lo$ #11. Get back to you, I will, on those!
!==============================================================================!
!* Mattias Hallin ** <Mattias.Hallin at Jurenh.lu.se> ** Phone: +46 46-14 84 43 **!
!* Trollebergsvagen 24 B ***** Work: Lund University, Box 117, S-221 00 Lund **!
!* S-222 29 Lund, SWEDEN **************************** Phone: +46 46-10 71 37 **!
!==============================================================================!
!***** "Oh, the villain onward stole... While a wicked smile he smole!" ******!
!==============================================================================!
Fabio Gadducci
Scattered remarcks...
Message 93 -
1994-04-12 at 20:22:26
Some time ago, David wrote, about "In search of Jungle Treasure"
> A few years ago this story was reprinted in an oblong comic in
>Germany, three strips to the page in original format (albeit with
>color added). That version apparently had an Italian origin,
>according to Fabio. My guess is that you European readers may have
>gotten your own local editions at that time -- it was a supplement
>with the weekly 26/1991, so maybe you have it.
Well, the newstands edition came out in the late-Eighties, but the whole
1930-1945 run first appeared as a collector's edition some years before,
around mid-Eighties.
Besides that, there was another edition of FG's stories during the years
1970-1972 (almost all the 1930-1945 stuff), in an series of oblong comics
(just two strips per page) called "Topolino d'Oro", even if this edition
was b&w: does anybody know if this edition was reprinted anywhere? Just
curious...
> As Don suggested regarding some story (perhaps the story in
>which DD kills an eagle for Thanksgiving), there are some that are
>just better left to "complete library" sets, and should not appear
>elsewhere. What is the view in Europe when the more offensive stories
>("Darkest Africa" in Barks, or this one for FG) are reprinted OUTSIDE
>of such library sets? I understand that there was a protest when "An
>Education for Thursday" appeared, and I'd be interested to hear
>something about that...
Well, even if Disney Italy is more politically correct than Mondadori (I
remember a nice article in The Barks Collector, talking about the
unfairness of the Italian $crooge of the late Seventies), we still feel a
lot more free in dealing with certain topics. The only exception is the
vegetarian issue: now every character is pro-WWF and vegetarian in the
(Italian) ducks and mouses universes, since so is Elisa Penna, one of the
most influential editors...
> Jas. Williams said, "David, you are our resident Mickey Mouse
>expert. What did you think of [Disney Adventures comic strip 'Return
>to Blaggard Castle']?"
{Well, I'm not the resident MM expert ;-), but I think the story is quite
silly...)
[...]
> "Second, as usual the Phantom Blot was totally out of
>character. The Phantom Blot's speciality is espionage. Having him
>spend a fortune to rebuild the castle made no sense."
> The Blot was a spy in the very first story made about him.
>Romano Scarpa did the second one -- "The Blot's Double Mystery" in
>1954 (first printed here, 1988). In that excellent tale, the Blot's
>main goal was to get revenge against Mickey. Other Italian stories
>may have followed the same tack (I don't know).
Well, in almost ALL the Italian stories with the Blot (and Macchia Nera has
been used quite a lot of times after "Double Mistery", expecially in 60's
and 70's), he mainly seeks revenge against Mickey. Much more than Pete,
whose main interest is still getting money...
(Btw, the writer of "Double Mistery" is Guido Martina, I remember...)
>
> *** HAVE THE EARLY BUCKY SUNDAY STRIPS BEEN REPRINTED BY
>OBERON... AND IF SO, WHERE AND WHEN? ***
Yes, in Italy. Comic Art is reprinting all the Thirties MM sunday pages in
full colors and in their original format: this means that they have the MM
sunday page below the Silly Symphonies strip (including Bucky -Buci in
Italian).
And now, it is up to Fredrick
>But then, about a week ago when I was out shopping, my eyes fell on
>a brand new comic book. Standard Italian digest format, 100 pages,
>cover featuring Mickey and Minnie being attacked by horrible
>zombies and the title "Musses mysterier" (Mickey's Mysteries).
>Acting on impulse (something I rarely do) I picked this up and,
>later at home, read it. To my utter surprise, it was very good!
>
>There are no codes for the stories, but format and style both
>indicate Italian origin. The two stories it contains seem to feature
>Mickey in yet another of these universes that are perfectly
>consistent within themselves, but not necessarily so with other
>Disney comics (like DuckTales). Mickey is a detective with his own
>agency. Minnie hosts a popular TV show.
I do not remeber of having read those stories you talk about, but actually
there is a monthly called "I misteri di Topolino", i.e., "Mickey's
Misteries", devoted, as it is obvious, to misteries involving MM. It is
mainly devoted (I'd say only, but I miss three issues) to Italian artists,
and till now 27 issues are out.
Last year a similar series (called "Paperinik and other suoperheroes") was
out, reprinting msainly Italian stories with Paperinik, and a few classical
American stories with SuperGoofy.
>To the point, I guess: This story made me remember that there are in
>fact quite a few good Italian long stories.
Ah, how kind of you...
>Perhaps my favourite
>(that has been mentioned as a favourite by both Per and Harry
>previously) is "The Flying Scotsman". Another good (certainly
>Scarpa) story is one where Mickey gets to meet intelligent penguins
>from the North Pole. There are others as well, but coming to think
>of it, they are probably by Scarpa almost all of them...
Yes, even the story with the penguins is by Scarpa. It was reprinted in a
"classico" (I do not remember how you call those big pockets) in the early
seventies. But I must confess that it is not one of my favourite...
And now, something completely different...
I'm leaving for a week. I'll be in Munich for a workshop from 14 to 20 of
this month. Is there any German duck fan out there?
Bye,
Fabio
================================================================
Fabio Gadducci Dip. di Informatica
Home: +39-50-541725 Universita` di Pisa
Off.: +39-50-887268 Corso Italia 40, 56100 PISA (ITALY)
FAX: +39-50-887226 E-mail:gadducci at di.unipi.it
================================================================
> A few years ago this story was reprinted in an oblong comic in
>Germany, three strips to the page in original format (albeit with
>color added). That version apparently had an Italian origin,
>according to Fabio. My guess is that you European readers may have
>gotten your own local editions at that time -- it was a supplement
>with the weekly 26/1991, so maybe you have it.
Well, the newstands edition came out in the late-Eighties, but the whole
1930-1945 run first appeared as a collector's edition some years before,
around mid-Eighties.
Besides that, there was another edition of FG's stories during the years
1970-1972 (almost all the 1930-1945 stuff), in an series of oblong comics
(just two strips per page) called "Topolino d'Oro", even if this edition
was b&w: does anybody know if this edition was reprinted anywhere? Just
curious...
> As Don suggested regarding some story (perhaps the story in
>which DD kills an eagle for Thanksgiving), there are some that are
>just better left to "complete library" sets, and should not appear
>elsewhere. What is the view in Europe when the more offensive stories
>("Darkest Africa" in Barks, or this one for FG) are reprinted OUTSIDE
>of such library sets? I understand that there was a protest when "An
>Education for Thursday" appeared, and I'd be interested to hear
>something about that...
Well, even if Disney Italy is more politically correct than Mondadori (I
remember a nice article in The Barks Collector, talking about the
unfairness of the Italian $crooge of the late Seventies), we still feel a
lot more free in dealing with certain topics. The only exception is the
vegetarian issue: now every character is pro-WWF and vegetarian in the
(Italian) ducks and mouses universes, since so is Elisa Penna, one of the
most influential editors...
> Jas. Williams said, "David, you are our resident Mickey Mouse
>expert. What did you think of [Disney Adventures comic strip 'Return
>to Blaggard Castle']?"
{Well, I'm not the resident MM expert ;-), but I think the story is quite
silly...)
[...]
> "Second, as usual the Phantom Blot was totally out of
>character. The Phantom Blot's speciality is espionage. Having him
>spend a fortune to rebuild the castle made no sense."
> The Blot was a spy in the very first story made about him.
>Romano Scarpa did the second one -- "The Blot's Double Mystery" in
>1954 (first printed here, 1988). In that excellent tale, the Blot's
>main goal was to get revenge against Mickey. Other Italian stories
>may have followed the same tack (I don't know).
Well, in almost ALL the Italian stories with the Blot (and Macchia Nera has
been used quite a lot of times after "Double Mistery", expecially in 60's
and 70's), he mainly seeks revenge against Mickey. Much more than Pete,
whose main interest is still getting money...
(Btw, the writer of "Double Mistery" is Guido Martina, I remember...)
>
> *** HAVE THE EARLY BUCKY SUNDAY STRIPS BEEN REPRINTED BY
>OBERON... AND IF SO, WHERE AND WHEN? ***
Yes, in Italy. Comic Art is reprinting all the Thirties MM sunday pages in
full colors and in their original format: this means that they have the MM
sunday page below the Silly Symphonies strip (including Bucky -Buci in
Italian).
And now, it is up to Fredrick
>But then, about a week ago when I was out shopping, my eyes fell on
>a brand new comic book. Standard Italian digest format, 100 pages,
>cover featuring Mickey and Minnie being attacked by horrible
>zombies and the title "Musses mysterier" (Mickey's Mysteries).
>Acting on impulse (something I rarely do) I picked this up and,
>later at home, read it. To my utter surprise, it was very good!
>
>There are no codes for the stories, but format and style both
>indicate Italian origin. The two stories it contains seem to feature
>Mickey in yet another of these universes that are perfectly
>consistent within themselves, but not necessarily so with other
>Disney comics (like DuckTales). Mickey is a detective with his own
>agency. Minnie hosts a popular TV show.
I do not remeber of having read those stories you talk about, but actually
there is a monthly called "I misteri di Topolino", i.e., "Mickey's
Misteries", devoted, as it is obvious, to misteries involving MM. It is
mainly devoted (I'd say only, but I miss three issues) to Italian artists,
and till now 27 issues are out.
Last year a similar series (called "Paperinik and other suoperheroes") was
out, reprinting msainly Italian stories with Paperinik, and a few classical
American stories with SuperGoofy.
>To the point, I guess: This story made me remember that there are in
>fact quite a few good Italian long stories.
Ah, how kind of you...
>Perhaps my favourite
>(that has been mentioned as a favourite by both Per and Harry
>previously) is "The Flying Scotsman". Another good (certainly
>Scarpa) story is one where Mickey gets to meet intelligent penguins
>from the North Pole. There are others as well, but coming to think
>of it, they are probably by Scarpa almost all of them...
Yes, even the story with the penguins is by Scarpa. It was reprinted in a
"classico" (I do not remember how you call those big pockets) in the early
seventies. But I must confess that it is not one of my favourite...
And now, something completely different...
I'm leaving for a week. I'll be in Munich for a workshop from 14 to 20 of
this month. Is there any German duck fan out there?
Bye,
Fabio
================================================================
Fabio Gadducci Dip. di Informatica
Home: +39-50-541725 Universita` di Pisa
Off.: +39-50-887268 Corso Italia 40, 56100 PISA (ITALY)
FAX: +39-50-887226 E-mail:gadducci at di.unipi.it
================================================================
Ronald A. Evry (Ronald)
Silly question
Message 94 -
1994-04-12 at 20:58:36
This may seem a silly question, but WHERE is the disney-comics
ftp site?
I know, I know, it's listed in the FAQ, which I can find at the
disney-comics ftp site, right?
:)
Ron
BTW, just got LO$ pt two this weekend & love it, brown hair &
all (it's not really brown hair, it's Mississippi mud...)
I think it's a shame it isn't being released on a MONTHLY
schedule, considering the interest in it...You might be
interested to know that those Wall-Mart copies VANISHED in
about 48 hours, while other Disney, Marvel & DC books on their
rack have just been sitting there!
Ron
ftp site?
I know, I know, it's listed in the FAQ, which I can find at the
disney-comics ftp site, right?
:)
Ron
BTW, just got LO$ pt two this weekend & love it, brown hair &
all (it's not really brown hair, it's Mississippi mud...)
I think it's a shame it isn't being released on a MONTHLY
schedule, considering the interest in it...You might be
interested to know that those Wall-Mart copies VANISHED in
about 48 hours, while other Disney, Marvel & DC books on their
rack have just been sitting there!
Ron
Dwight Decker
Lil Hiawatha
Message 95 -
1994-04-12 at 21:20:55
Since there's been some discussion of Lil Hiawatha stories here, I'd
like to ask the Europeans a question. How are the Lil Hiawatha stories
translated in your countries? That is, are they written in some sort
of Indian dialect (the American English equivalent would be something
on the order of "Me scalp-um heap bad paleface, ugh!"), or are they
more dignified? I ask because I've had to translate/rescript some
Lil Hiawatha stories in English for Egmont in the past and I haven't
been sure how the stories will be handled when they're translated
into other languages based on my English scripts. I've been writing
them in proper English, if a little "poetically" elevated: "My son,
why do you spend your time chasing butterflies? Why do you not hunt
the mighty buffalo?" "Because the net's too small, Father!" Given
the growing sensitivity to ethnic matters in the US, even the most
harmless Lil Hiawatha stories may be unpublishable here, but for the
European market I'm trying to make them as inoffensive as I can even so.
I think this all reflects a European fascination with American
Indians (and more generally, the American West), and European writers
despite their good intentions are still working at a distance. When
they write about Indians, the writers get things wrong or fail to
realize that times have changed. They're in love with the long-dated
view of Indians as cute characters with colorful names and charming
habits and customs, and don't consider that in the United States of
1994 Indians are very real people caught in changing times, with very
real problems. An example might be Peter Pan, both Barrie's original
play and the Disney version, which is starting to draw complaints
every time it's released (I fully expect that Peter Pan will one day
be on the shelf with Song of the South), because of its depiction of
Indians. The explanation is that those aren't real Indians, but British
storybook Indians (and the Darling boys aren't sure whether to fight
them or join them), and reflects mainly that fascination from a distance
Europeans have for Native Americans.
That being as it may, I've worked on stories in the past by
European writers that made me wince because of how they depicted
Indians. The writers weren't trying to be offensive or insulting;
they just didn't know.
What do you Europeans think?
--Dwight Decker
like to ask the Europeans a question. How are the Lil Hiawatha stories
translated in your countries? That is, are they written in some sort
of Indian dialect (the American English equivalent would be something
on the order of "Me scalp-um heap bad paleface, ugh!"), or are they
more dignified? I ask because I've had to translate/rescript some
Lil Hiawatha stories in English for Egmont in the past and I haven't
been sure how the stories will be handled when they're translated
into other languages based on my English scripts. I've been writing
them in proper English, if a little "poetically" elevated: "My son,
why do you spend your time chasing butterflies? Why do you not hunt
the mighty buffalo?" "Because the net's too small, Father!" Given
the growing sensitivity to ethnic matters in the US, even the most
harmless Lil Hiawatha stories may be unpublishable here, but for the
European market I'm trying to make them as inoffensive as I can even so.
I think this all reflects a European fascination with American
Indians (and more generally, the American West), and European writers
despite their good intentions are still working at a distance. When
they write about Indians, the writers get things wrong or fail to
realize that times have changed. They're in love with the long-dated
view of Indians as cute characters with colorful names and charming
habits and customs, and don't consider that in the United States of
1994 Indians are very real people caught in changing times, with very
real problems. An example might be Peter Pan, both Barrie's original
play and the Disney version, which is starting to draw complaints
every time it's released (I fully expect that Peter Pan will one day
be on the shelf with Song of the South), because of its depiction of
Indians. The explanation is that those aren't real Indians, but British
storybook Indians (and the Darling boys aren't sure whether to fight
them or join them), and reflects mainly that fascination from a distance
Europeans have for Native Americans.
That being as it may, I've worked on stories in the past by
European writers that made me wince because of how they depicted
Indians. The writers weren't trying to be offensive or insulting;
they just didn't know.
What do you Europeans think?
--Dwight Decker
Dwight Decker
Bucky Bug
Message 96 -
1994-04-12 at 21:38:48
I have no idea what current plans are for Bucky Bug, but I
do know that local (Phoenix) writer Don Markstein sold several
new Bucky Bug scripts to Disney Comics about three years ago.
They were written in rhyme (of course) and were to have much
the same flavor as the old stories, but would have a new
ecology theme. Maybe David Gerstein knows if any of the
stories were ever actually drawn and published. After he
sold his first Bucky Bug story, Markstein used it to wangle
free admission to a science-fiction convention as a pro SF
writer. "Does what you write have anything to do with science
fiction?" "Well, its about a civilization of intelligent
insects who talk in rhyme." That qualified!
Dwight Decker
do know that local (Phoenix) writer Don Markstein sold several
new Bucky Bug scripts to Disney Comics about three years ago.
They were written in rhyme (of course) and were to have much
the same flavor as the old stories, but would have a new
ecology theme. Maybe David Gerstein knows if any of the
stories were ever actually drawn and published. After he
sold his first Bucky Bug story, Markstein used it to wangle
free admission to a science-fiction convention as a pro SF
writer. "Does what you write have anything to do with science
fiction?" "Well, its about a civilization of intelligent
insects who talk in rhyme." That qualified!
Dwight Decker
Fredrik Ekman
Van Horn index stuff
Message 97 -
1994-04-13 at 01:35:37
Hi folks, I'm back from my Easter hollidays!
More than a week ago, Mikko wrote:
> I could update Don Rosa and Van Horn indexes for Finnish books.
> Can I update the files myself (and mess up everything...) or
> can somebody tell where to post the information.
Like Harry said; send the Van Horn stuff to me and I'll decide
what to do with it. Either I'll include it in the Scandinavian
column if it's similar enough, or I'll give it a column all by
itself, or perhaps it will even get a whole new file.
/F
More than a week ago, Mikko wrote:
> I could update Don Rosa and Van Horn indexes for Finnish books.
> Can I update the files myself (and mess up everything...) or
> can somebody tell where to post the information.
Like Harry said; send the Van Horn stuff to me and I'll decide
what to do with it. Either I'll include it in the Scandinavian
column if it's similar enough, or I'll give it a column all by
itself, or perhaps it will even get a whole new file.
/F
Fredrik Ekman
Grand Comics Index
Message 98 -
1994-04-13 at 02:40:25
On April 3, Torsten wrote,
> Announcing the GRAND COMICS DATABASE
I'm actually slightly surprised there has been no reaction to this
message. Has anyone written these guys and told them about all our
indices? There's a gold mine for them AND a golden opportunity for
us. They would just have to convert our indices to their format,
and we could use their service for getting info about our favourite
artists, books, et c. Of course we would still keep the indices on
our FTP site and in our (Harry's) format, but it would, IMO, be a
good complement at little or no extra effort on our behalf.
Speaking of FTP, Ron Evry asks:
>This may seem a silly question, but WHERE is the disney-comics
>ftp site?
ftp.lysator.liu.se in directory /pub/comics/disney.
And we still don't HAVE a FAQ...
/F
> Announcing the GRAND COMICS DATABASE
I'm actually slightly surprised there has been no reaction to this
message. Has anyone written these guys and told them about all our
indices? There's a gold mine for them AND a golden opportunity for
us. They would just have to convert our indices to their format,
and we could use their service for getting info about our favourite
artists, books, et c. Of course we would still keep the indices on
our FTP site and in our (Harry's) format, but it would, IMO, be a
good complement at little or no extra effort on our behalf.
Speaking of FTP, Ron Evry asks:
>This may seem a silly question, but WHERE is the disney-comics
>ftp site?
ftp.lysator.liu.se in directory /pub/comics/disney.
And we still don't HAVE a FAQ...
/F
David A Gerstein
Disney-comics digest #298.
Message 99 -
1994-04-13 at 02:56:12
Dear Folks,
Donald D. Markstein was responsible for the Disney Comics
Bucky Bug scripts??! YYYES! Now I know what really happened! That
filled in the final link in a puzzle!
Bucky Bug was very popular in Disney Comics' WDC&S -- so much
so that new stories were commissioned (for the first time since 1955).
When I visited Disney Comics in March 1991, I actually saw a new model
sheet for Bucky and June. They were to have been drawn not as they
looked in the 1940s or (worse) 1950s, but as they looked in 1930s
Sunday pages. Beautiful drawings of them. June even had her
spit-curls back.
But the stories were never drawn! The Disney Comics cut-down
left Disney owning the scripts, but without funding to pay for an
artist to DRAW those stories. (The same thing happened to some lost
MMA scripts, as well as a few for Disney TV cartoon stars.)
And that's that, oder was? Another -- and perhaps the most
little-known -- casualty of the Disney cutdown.
FABIO: How is Comic Art reprinting these Sunday pages? Are
they reproduced from black-and-white proofs (with the color added
fresh), or from yellowing old newspapers? Are the strips left in
English? (Doesn't sound like it, since you mention Bucky being called
Buci.)
Most important: IF THESE STORIES ARE BEING REPRODUCED FROM
PROOFS (as were the Sunday strips in _Mickey Mouse in Color_), DOES
COMIC ART HAVE ACCESS TO ENGLISH VERSIONS? That's presumably what
they're working from...
Yours,
David Gerstein
"I'm de Fuller Brush Man! I'm givin' g'way free semple!"
<David.A.Gerstein at Williams.edu>
Donald D. Markstein was responsible for the Disney Comics
Bucky Bug scripts??! YYYES! Now I know what really happened! That
filled in the final link in a puzzle!
Bucky Bug was very popular in Disney Comics' WDC&S -- so much
so that new stories were commissioned (for the first time since 1955).
When I visited Disney Comics in March 1991, I actually saw a new model
sheet for Bucky and June. They were to have been drawn not as they
looked in the 1940s or (worse) 1950s, but as they looked in 1930s
Sunday pages. Beautiful drawings of them. June even had her
spit-curls back.
But the stories were never drawn! The Disney Comics cut-down
left Disney owning the scripts, but without funding to pay for an
artist to DRAW those stories. (The same thing happened to some lost
MMA scripts, as well as a few for Disney TV cartoon stars.)
And that's that, oder was? Another -- and perhaps the most
little-known -- casualty of the Disney cutdown.
FABIO: How is Comic Art reprinting these Sunday pages? Are
they reproduced from black-and-white proofs (with the color added
fresh), or from yellowing old newspapers? Are the strips left in
English? (Doesn't sound like it, since you mention Bucky being called
Buci.)
Most important: IF THESE STORIES ARE BEING REPRODUCED FROM
PROOFS (as were the Sunday strips in _Mickey Mouse in Color_), DOES
COMIC ART HAVE ACCESS TO ENGLISH VERSIONS? That's presumably what
they're working from...
Yours,
David Gerstein
"I'm de Fuller Brush Man! I'm givin' g'way free semple!"
<David.A.Gerstein at Williams.edu>
David A Gerstein
Italian Gottfredson reprints
Message 100 -
1994-04-13 at 03:08:57
Dear Folks,
Fabio said: "Well, the newstands edition [of a completely
uncut "In Search of Jungle Treasure," made from original proofs, which
also was published in 1991 in Germany] came out in the late-Eighties,
but the whole 1930-1945 run first appeared as a collector's edition
some years before, around mid-Eighties."
Please, Fabio, tell me the name of this collector's edition,
who published it, and most importantly, what the printing quality is
like on the earliest (1930-33) strips. I think this would be very
useful to Gladstone, PARTICULARLY if the strips are in black and
white. If the strips are as clear and as perfect-looking as those for
"In Search of Jungle Treasure," well, here's Gladstone's source for
proofs. (Never mind that they're in Italian, I know how to get around
that...) Is the quality of the strips all good?
"Besides that, there was another edition of FG's stories during the
years 1970-1972 (almost all the 1930-1945 stuff), in an series of
oblong comics (just two strips per page) called "Topolino d'Oro",
even if this edition was b&w: does anybody know if this edition was
reprinted anywhere? Just curious..."
This edition is apparently heavily censored, just as the
earlier stories in IO TOPOLINO (and its American edition, the
Abbeville MICKEY MOUSE) are. It is no doubt far, far inferior to the
mid-Eighties set you described.
Your friend,
David Gerstein
"I'm de Fuller Brush Man! I'm givin' g'way free semple!"
<David.A.Gerstein at Williams.edu>
Fabio said: "Well, the newstands edition [of a completely
uncut "In Search of Jungle Treasure," made from original proofs, which
also was published in 1991 in Germany] came out in the late-Eighties,
but the whole 1930-1945 run first appeared as a collector's edition
some years before, around mid-Eighties."
Please, Fabio, tell me the name of this collector's edition,
who published it, and most importantly, what the printing quality is
like on the earliest (1930-33) strips. I think this would be very
useful to Gladstone, PARTICULARLY if the strips are in black and
white. If the strips are as clear and as perfect-looking as those for
"In Search of Jungle Treasure," well, here's Gladstone's source for
proofs. (Never mind that they're in Italian, I know how to get around
that...) Is the quality of the strips all good?
"Besides that, there was another edition of FG's stories during the
years 1970-1972 (almost all the 1930-1945 stuff), in an series of
oblong comics (just two strips per page) called "Topolino d'Oro",
even if this edition was b&w: does anybody know if this edition was
reprinted anywhere? Just curious..."
This edition is apparently heavily censored, just as the
earlier stories in IO TOPOLINO (and its American edition, the
Abbeville MICKEY MOUSE) are. It is no doubt far, far inferior to the
mid-Eighties set you described.
Your friend,
David Gerstein
"I'm de Fuller Brush Man! I'm givin' g'way free semple!"
<David.A.Gerstein at Williams.edu>
Adair_t
Grand Comics Index
Message 101 -
1994-04-13 at 05:09:34
>On April 3, Torsten wrote,
>> Announcing the GRAND COMICS DATABASE
>I'm actually slightly surprised there has been no reaction to this
>message. Has anyone written these guys and told them about all our
>indices? There's a gold mine for them AND a golden opportunity for
>us. They would just have to convert our indices to their format,
>and we could use their service for getting info about our favourite
>artists, books, et c. Of course we would still keep the indices on
>our FTP site and in our (Harry's) format, but it would, IMO, be a
>good complement at little or no extra effort on our behalf.
I've sent the administrator of the GCD Per's address.
I've also subscribed to their listserver, and have a copy of the indices in
progress. I'll scan it again for Disney titles, but I don't think there are
any yet.
The format is rather simple. The first line is for issue and cover details,
and the following lines are for stories in the issue. However, it is longer
that Eighty characters.
>Speaking of FTP, Ron Evry asks:
>>This may seem a silly question, but WHERE is the disney-comics
>>ftp site?
>ftp.lysator.liu.se in directory /pub/comics/disney.
I recently posted instructions on how to get this by Gopher, which allows you
to get the files sent to you by e-mail.
>And we still don't HAVE a FAQ...
Yeah, well, but compared to the stuff we DO have, it's fairly minor.
Torsten Adair adair_t at kosmos.wcc.govt.nz Wellington, New Zealand
>> Announcing the GRAND COMICS DATABASE
>I'm actually slightly surprised there has been no reaction to this
>message. Has anyone written these guys and told them about all our
>indices? There's a gold mine for them AND a golden opportunity for
>us. They would just have to convert our indices to their format,
>and we could use their service for getting info about our favourite
>artists, books, et c. Of course we would still keep the indices on
>our FTP site and in our (Harry's) format, but it would, IMO, be a
>good complement at little or no extra effort on our behalf.
I've sent the administrator of the GCD Per's address.
I've also subscribed to their listserver, and have a copy of the indices in
progress. I'll scan it again for Disney titles, but I don't think there are
any yet.
The format is rather simple. The first line is for issue and cover details,
and the following lines are for stories in the issue. However, it is longer
that Eighty characters.
>Speaking of FTP, Ron Evry asks:
>>This may seem a silly question, but WHERE is the disney-comics
>>ftp site?
>ftp.lysator.liu.se in directory /pub/comics/disney.
I recently posted instructions on how to get this by Gopher, which allows you
to get the files sent to you by e-mail.
>And we still don't HAVE a FAQ...
Yeah, well, but compared to the stuff we DO have, it's fairly minor.
Torsten Adair adair_t at kosmos.wcc.govt.nz Wellington, New Zealand
Adair_t
Grand Comics Database
Message 102 -
1994-04-13 at 06:32:33
I've just checked the Grand Comics Database index list, and while Gold Key
titles are being indexed, no Disney titles were listed.
Torsten Adair adair_t at kosmos.wcc.govt.nz Wellington, New Zealand
titles are being indexed, no Disney titles were listed.
Torsten Adair adair_t at kosmos.wcc.govt.nz Wellington, New Zealand
Adair_t
FTP Suggestions
Message 103 -
1994-04-13 at 07:16:34
I was browsing through the FTP files at Lysator. Considering how long it takes
to access the Gladstone index (as compared to the other files), and given the
fact that new issues will be added each month, I would like to suggest that the
Gladstone files be split into titles.
For instance (I don't remember the correct file name):
Gladstone.Index.Donald_Duck
Gladstone.Index.Uncle_Scrooge
Gladstone.Index.Misc
Gladstone.Index.Walt_Disney_Comics_and_Stories
Just a suggestion.
Torsten Adair adair_t at kosmos.wcc.govt.nz Wellington, New Zealand
to access the Gladstone index (as compared to the other files), and given the
fact that new issues will be added each month, I would like to suggest that the
Gladstone files be split into titles.
For instance (I don't remember the correct file name):
Gladstone.Index.Donald_Duck
Gladstone.Index.Uncle_Scrooge
Gladstone.Index.Misc
Gladstone.Index.Walt_Disney_Comics_and_Stories
Just a suggestion.
Torsten Adair adair_t at kosmos.wcc.govt.nz Wellington, New Zealand
Don Rosa
Disney-comics digest #298.
Message 104 -
1994-04-13 at 07:22:00
DAVID:
I never knew that Egmont had used the same name for all the
appearances of the pig-villain in their editions. Interesting. But
you're also saying that when Gladstone reprints those Barks stories,
they CHANGE the names, all to "Argus McSwine"??? With the policy of
never tampering with the originals, I'd find that surprising.
But if a single name is choses, that's not such a bad idea...
however, I would STRONGLY vote AGAINST "Argus McSwine". I get a bit
weary of Barks' constant use of gag Scotch names (McThis, McThat), when
he could sometimes vary it with an Irish O'this or O'That... or
something Italian (as he did with Magica and the one DeLardo use). In
fact, in times past when I've heard fans give a single name to the
pig-villain, it's been Porkman DeLardo, not McSwine. I find Porkman
DeLardo much more interesting for some reason, maybe just because I'm
tired of all the Mc's. And it's not pronounced "Pork-MAN", like a
super-hero -- it's "Porkmin"; at least that's how I pronounce it.
MATTIAS:
I'm not sure what your advice or attitude is about this Swedish
trip I'm being offered. You do see my point, I guess, that losing a week
or two of work a year on such trips is one thing, but the trip to Sweden
will be extending my lost work time for the year into the 5 or 6 or
even 7 week range. It's just not a matter of whether it's a good deal
by then -- it's just getting close to dangerous when I have a hefty
mortgage to meet every month without fail. I mean, if I won a lottery
prize of a free 2 month super-deluxe world cruise, I couldn't accept
that either -- this is pretty much the same thing. The bills don't stop
just because the pay does.
And please don't think that Egmont ever TELLS me what to do,
when to sit in the booth, what reporters to talk to, etc., when I'm
there. They always ASK me if I'd LIKE to do such and such. Of course,
it's not "Would you like to meet this reporter or go on a tour of
Gothic churches" or something; I know who's paying the bills, and I
would never think of NOT doing exactly what they wish every moment of
every day. (The only thing I ever resented was, as you've recalled, the
"don't do free sketches for your fans", which I won't ever again
tolerate.)
I THINK I've come to some logical decision on the matter. I
still can't think of asking the local publishers to pay me a fee to
visit and be treated like semi-royalty -- that's unthinkable. And I
still won't refuse to come -- as I said, my only value to Egmont might
be as a source of publicity, so I'd better cooperate! What strikes me as
the logical answer is to ask the division I work for to UP my page rate
to the max. Vicar and them get the higher page rate because of their
being the backbone of the comics; I could suggest that I deserve that
same pay for the apparent need of me for publicity. Then that extra few
bucks per page would cover the lost work weeks. Does that make sense?
The problem is that these are TWO DIFFERENT DIVISIONS of one company,
each with their own separat budgets... and the division I work for has
no need of me for publicity, so my reasoning would be lost on them.
What to do.......
And remind me when your American trip is, and whether you'll be
visiting me. I need to put it on my calander so I won't agree to do
another @#$%$ trip just when you come past!
RON EVRY:
Hey -- thanks for those magazines you sent!
But now... are you saying that you saw the UNCLE $CROOGE #286
(the Lo$ #2 issue) disappearing off the Walmart racks? How is that
possible? It just came out at the direct-market comic stores... it can't
be at the regular newsstand-distributed areas for weeks yet! Surely
Walmart gets the Marvel-logo Gladstones, not the direct-sales issues,
right?
I never knew that Egmont had used the same name for all the
appearances of the pig-villain in their editions. Interesting. But
you're also saying that when Gladstone reprints those Barks stories,
they CHANGE the names, all to "Argus McSwine"??? With the policy of
never tampering with the originals, I'd find that surprising.
But if a single name is choses, that's not such a bad idea...
however, I would STRONGLY vote AGAINST "Argus McSwine". I get a bit
weary of Barks' constant use of gag Scotch names (McThis, McThat), when
he could sometimes vary it with an Irish O'this or O'That... or
something Italian (as he did with Magica and the one DeLardo use). In
fact, in times past when I've heard fans give a single name to the
pig-villain, it's been Porkman DeLardo, not McSwine. I find Porkman
DeLardo much more interesting for some reason, maybe just because I'm
tired of all the Mc's. And it's not pronounced "Pork-MAN", like a
super-hero -- it's "Porkmin"; at least that's how I pronounce it.
MATTIAS:
I'm not sure what your advice or attitude is about this Swedish
trip I'm being offered. You do see my point, I guess, that losing a week
or two of work a year on such trips is one thing, but the trip to Sweden
will be extending my lost work time for the year into the 5 or 6 or
even 7 week range. It's just not a matter of whether it's a good deal
by then -- it's just getting close to dangerous when I have a hefty
mortgage to meet every month without fail. I mean, if I won a lottery
prize of a free 2 month super-deluxe world cruise, I couldn't accept
that either -- this is pretty much the same thing. The bills don't stop
just because the pay does.
And please don't think that Egmont ever TELLS me what to do,
when to sit in the booth, what reporters to talk to, etc., when I'm
there. They always ASK me if I'd LIKE to do such and such. Of course,
it's not "Would you like to meet this reporter or go on a tour of
Gothic churches" or something; I know who's paying the bills, and I
would never think of NOT doing exactly what they wish every moment of
every day. (The only thing I ever resented was, as you've recalled, the
"don't do free sketches for your fans", which I won't ever again
tolerate.)
I THINK I've come to some logical decision on the matter. I
still can't think of asking the local publishers to pay me a fee to
visit and be treated like semi-royalty -- that's unthinkable. And I
still won't refuse to come -- as I said, my only value to Egmont might
be as a source of publicity, so I'd better cooperate! What strikes me as
the logical answer is to ask the division I work for to UP my page rate
to the max. Vicar and them get the higher page rate because of their
being the backbone of the comics; I could suggest that I deserve that
same pay for the apparent need of me for publicity. Then that extra few
bucks per page would cover the lost work weeks. Does that make sense?
The problem is that these are TWO DIFFERENT DIVISIONS of one company,
each with their own separat budgets... and the division I work for has
no need of me for publicity, so my reasoning would be lost on them.
What to do.......
And remind me when your American trip is, and whether you'll be
visiting me. I need to put it on my calander so I won't agree to do
another @#$%$ trip just when you come past!
RON EVRY:
Hey -- thanks for those magazines you sent!
But now... are you saying that you saw the UNCLE $CROOGE #286
(the Lo$ #2 issue) disappearing off the Walmart racks? How is that
possible? It just came out at the direct-market comic stores... it can't
be at the regular newsstand-distributed areas for weeks yet! Surely
Walmart gets the Marvel-logo Gladstones, not the direct-sales issues,
right?
Gilbert Roser
Scattered remarcks...
Message 105 -
1994-04-13 at 14:01:27
>And now, it is up to Fredrick
>
>>But then, about a week ago when I was out shopping, my eyes fell on
>>a brand new comic book. Standard Italian digest format, 100 pages,
>>cover featuring Mickey and Minnie being attacked by horrible
>>zombies and the title "Musses mysterier" (Mickey's Mysteries).
>>Acting on impulse (something I rarely do) I picked this up and,
>>later at home, read it. To my utter surprise, it was very good!
>>
>>There are no codes for the stories, but format and style both
>>indicate Italian origin. The two stories it contains seem to feature
>>Mickey in yet another of these universes that are perfectly
>>consistent within themselves, but not necessarily so with other
>>Disney comics (like DuckTales). Mickey is a detective with his own
>>agency. Minnie hosts a popular TV show.
>
>
>I do not remeber of having read those stories you talk about, but actually
>there is a monthly called "I misteri di Topolino", i.e., "Mickey's
>Misteries", devoted, as it is obvious, to misteries involving MM. It is
>mainly devoted (I'd say only, but I miss three issues) to Italian artists,
>and till now 27 issues are out.
Here in Germany these comics Frederik mentioned are presented in a digest called
"Ein Fall fur Micky" and until today four books were selled. The comics are
Denish stories of the nineties (the index-numbers are beginning with D9.... ( I
have to consult my notes for the exact numbers)), but I don't know the author or
the artist because in Germany are no credits given in most comic books till
today.
>
>>But then, about a week ago when I was out shopping, my eyes fell on
>>a brand new comic book. Standard Italian digest format, 100 pages,
>>cover featuring Mickey and Minnie being attacked by horrible
>>zombies and the title "Musses mysterier" (Mickey's Mysteries).
>>Acting on impulse (something I rarely do) I picked this up and,
>>later at home, read it. To my utter surprise, it was very good!
>>
>>There are no codes for the stories, but format and style both
>>indicate Italian origin. The two stories it contains seem to feature
>>Mickey in yet another of these universes that are perfectly
>>consistent within themselves, but not necessarily so with other
>>Disney comics (like DuckTales). Mickey is a detective with his own
>>agency. Minnie hosts a popular TV show.
>
>
>I do not remeber of having read those stories you talk about, but actually
>there is a monthly called "I misteri di Topolino", i.e., "Mickey's
>Misteries", devoted, as it is obvious, to misteries involving MM. It is
>mainly devoted (I'd say only, but I miss three issues) to Italian artists,
>and till now 27 issues are out.
Here in Germany these comics Frederik mentioned are presented in a digest called
"Ein Fall fur Micky" and until today four books were selled. The comics are
Denish stories of the nineties (the index-numbers are beginning with D9.... ( I
have to consult my notes for the exact numbers)), but I don't know the author or
the artist because in Germany are no credits given in most comic books till
today.